醫(yī)藥翻譯網(wǎng)的臨床研究翻譯譯員多畢業(yè)于國內外著名醫(yī)科大學,并在各自的臨床研究翻譯領域有過豐富翻譯經(jīng)驗。 臨床研究翻譯人員都經(jīng)過嚴格測試,大多有國外留學、工作經(jīng)歷,具有良好的臨床研究翻譯能力。臨床研究翻譯網(wǎng)項目組成員對臨床研究翻譯的文化 背景、語言習慣、專業(yè)術語等有深入的把握。醫(yī)藥翻譯網(wǎng)鼎力提供每位臨床研究翻譯客戶質量最高、速度最快的臨床研究翻譯。 醫(yī)藥翻譯網(wǎng)憑借嚴格的質量控制體系、規(guī)范化的運作流程和獨特的審核標準已為各組織機構及來自全球的醫(yī)藥公司提供了高水準的臨床研究翻譯,不少的醫(yī)藥公司還跟我們簽定了長期合作協(xié)議。
臨床研究翻譯
的質量和速度
質量是企業(yè)生存和發(fā)展的根本,為確保臨床研究翻譯的準確性,項目的全過程如下:
一、龐大臨床研究翻譯團隊保證各類臨床研究翻譯稿件均由專業(yè)人士擔任。
二、規(guī)范化的臨床研究翻譯流程 。從獲得資料的開始到交稿全過程進行質量的全面控制,并同時做到高效率,快速度的原則。
三、及時組建若干翻譯小組,分析各項要求,統(tǒng)一專業(yè)詞匯,確定語言風格,譯文格式要求。
四、臨床研究翻譯均有嚴格的語言和專業(yè)技術雙重校對。從初稿的完成到統(tǒng)稿,從校對到最終審核定稿,甚至詞匯間的細微差別也力求精確。
五、不間斷的進行招聘,充足的人力資源不斷匯集臨床研究翻譯界的精英和高手。不斷對內部及外聘臨床研究翻譯人員進行系統(tǒng)的再培訓工程。
六、曾 6 小時翻譯 4.5 萬字的速度客戶所需。
七、有效溝通。
臨床研究翻譯大項目組協(xié)調各方面工作:
高級項目經(jīng)理
項目經(jīng)理(Project Manager)
翻譯(Translation)
編輯 (Editing)
校對(Profreading)
質量控制(Quality Assurance)
本條信息網(wǎng)址:
http://m.szbazi.com/sell/show-16414.html
免責聲明:
本網(wǎng)站內容來源于網(wǎng)友提供和互聯(lián)網(wǎng)公開資料等,僅供參考。本網(wǎng)站不對網(wǎng)站所有信息的準確性、可靠性或完整性提供任何保證,交易匯款需謹慎,請注意調查核實。若文中涉及有違公德、觸犯法律的內容,一經(jīng)發(fā)現(xiàn),立即刪除,作者需自行承擔相應責任。涉及到版權或其他問題,請及時聯(lián)系,我們將在收到通知后第一時間妥善處理。